Transposer:

Bressol de vida camins de somnis pont de cultures (ai qui ho diria...!) ha estat el mar.        Mireu-lo fet una claveguera. Mireu-lo anar i venir sense parar. Sembla mentida que en el seu ventre es fes la vida. Ai qui ho diria sense rubor!      Mireu-lo fet una claveguera      ferit de mort.     De la manera que el desvalisen i l?enverinen   ai qui ho diria que ens dóna el pa! Mireu-lo fet una claveguera. Mireu-lo anar i venir sense parar. ¿On són els savis i els poderosos que s?anomenen (ai qui ho diria!) conservadors?      Mireu-lo fet una claveguera      ferit de mort.     Quanta abundància quanta bellesa quanta energia    (ai qui ho diria!) feta malbé!       Per ignorància per imprudència per inconsciència i per mala llet. Jo que volia que m?enterressin entre la platja (ai qui ho diria!) i el firmament!   I serem nosaltres (ai qui ho diria!)     els qui t?enterrem.    

La chanson évoque la beauté et la richesse de la mer, comparée à une source de vie, mais qui est devenue un symbole de destruction et de pollution. L'artiste souligne l'ironie de voir ce qui a été un lieu d'abondance se transformer en une sorte de décharge, tout en interrogeant les responsables de cette dégradation. Ce cri du cœur fait appel à la conscience collective, rappelant que malgré ses blessures, la mer continue de donner, comme un testament de la résilience de la nature. La réflexion s'étend également à la responsabilité humaine face à notre environnement, interrogeant où sont ceux qui devraient protéger cette précieuse ressource.